忍者ブログ
お小遣い・ネットで小遣い・儲かる・金儲け情報
[166] [165] [164] [163] [162] [161] [160] [159] [158] [157] [156]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

英文翻訳術
価格: 924円 レビュー評価:4.75 レビュー数:4
商品副データちくま学芸文庫安西徹雄筑摩書房この著者の新着メールを登録する発行年月:1995年05月登録情報サイズ:文庫ページ数:282pISBN:9784480081971『翻訳英文法』改題書【内容情報】(「BOOK」データベースより)達意の訳文で知られる著者が、文法事項を的確に押さえ、短文を読み解きながら、翻訳の秘訣を伝授する。大学受験生から翻訳家志望者まで、一読三嘆、必読の訳文指南書。この商品の関連ジャンルです。本 > 語学・学習参考書> 語学学習> 英語
Supported by 楽天ウェブサービス


最新ニュース
結婚 情報サイト
携帯ビジネス
お小遣い稼ぎ
友達 メール

翻訳 副業がちょっと気になっています。

人力翻訳「コニャック」運営のエニドア、iPhoneアプリの説明文を500円で翻訳するサービス - CNET Japan

CNET Japan

人力翻訳「コニャック」運営のエニドア、iPhoneアプリの説明文を500円で翻訳するサービス
CNET Japan
コニャックは、オンラインで利用できる人力の翻訳サービスだ。依頼者がコニャック上に原稿を投稿すると、登録する翻訳者最大3名がその原稿を翻訳する。料金は1文字あたり0.45円からとなっており、翻訳者には料金がポイントとして付与される。たまったポイントは20%の ...
1コインで世界へ発信! エニドア、500円でiPhoneアプリの説明文を翻訳するサービスを開始Second Times
iPhone・iPadアプリの詳細を英語化できる、『iPhone・iPadアプリ―ワンコイン翻訳サービス』を発表ValuePress! (プレスリリース)

all 4 news articles »

ロンドン留学体験談が掲載|コタや ~半野良猫コタが綴る、すみれ ...
文芸翻訳家を目指して勉強中。 仕事:医薬翻訳副業もちょこちょこやってます。 2008年中学校英語講師も経験しました! 花を活ける、文章を書く、 写真を撮るなどの自己表現活動もぼちぼち続けています。 好きなこと: 本屋さんが一番のヒーリング ...

とりあえずサラリーマン的な日常 : 新聞配達
「新聞を1部配達すると13円です。それが1日170部で、2300円くらい。週5日で1カ月遅刻や欠勤がないと皆勤手当がもらえるので、合わせて月に5 万4000円ほどですね。 *** 副業特許翻訳者も 同じ生活スタイルです。 5万4000円だと一晩で稼げます。 ...

Qこの病的女にアドバイスを(><)今日から12月ですが、、5月から好きになったヒト(片思いです)がまだ忘れられません。5月にデート→6月に、彼女いないのに2回目のデートを断られる→夏は私からのメールで関係を保つ→10月複数で遊びに行こうと誘う→複数でも断られる→11月、せめて写真だけでも欲しいと思い、彼の友達にこっそり頼んだ→約束したのにその友達から「写真ないや」とこないだ言われた。こんなんで今に至ります。分かってるんです、諦めるべきなのです。しつこすぎるんです。こんなんじゃダメだと思い、夏に彼に振られてからあらゆる気分転換をしようとしました。他の合コンで会った二人の男と、それぞれデートしました。(結果はお互いダメでした) 趣味の新しい友達作りました。副業(ウェブサイトの翻訳)も始めました。友達とランチやホームパーティーに行きました。髪型変えて新しいコートも買いました。それでもなんか満足できません(;;)常に彼のことが頭を離れません。街を歩いていても「彼とだったらこんな感じかな・・」って妄想してしまいます(><)この呪縛(?)からどう逃れればいいんでしょうか?同様の経験した方いらっしゃいませんか?アドバイスでも意見でも体験談でもかまいません。よろしくお願いしますm(--)m
A歌の歌詞みたいですね。確かにそれは呪縛ですね。私も今色男の呪縛にかかっている一人です。脈なしで、妄想だけでときめいています。好かれてもいないのに、よくもこんなに好きにさせてくれるな。夢を与えてくれるなと、逆に尊敬しています。私も男性からそう思われる(魔性の?)女性になりたいとさえ思ってきました。小技を身につけていきたいと考えています。解決方法は時間と、新たな好きな人ができることだと思います。
Webサービス by Yahoo! JAPAN
翻訳夜話
...村上春樹・柴田元幸著 対談集、一般向け言語学(翻訳

※『翻訳夜話2 サリンジャー戦記』(文春新書、2003年7月刊行)は→[]......

>


roll one's ......「僕」と「私」はどうちがう?翻訳が好きで仕方がないふたりが思いきり語り明かした一冊。「翻訳者にとっていちばんだいじなのは...


ハリウッド・スターの光と影――マイケル・J・フォックス - Business Media 誠

ハリウッド・スターの光と影――マイケル・J・フォックス
Business Media 誠
今回、この2冊の翻訳者である入江真佐子さんにお話を伺うことができた。本の内容はもとより、翻訳であることを忘れさせる入江さんの美しく正確な日本語に魅了された私であったが、実際にお目にかかった入江さんのお話もまたたいへん興味深いものであった。 ...



[Weekly Mag2 01/09 =?ISO-2022-JP?B?GyRCIVZHdkxTIVckTiQiJGsbKEI ...
副業&起業で独立をめざす人を応援します。 http://www.mag2.com/m/0000180676.html 不定期サラリーマンをやめて、独立開業をめざす人達を応援するサイトです。私自身が独立して倒産をした経験があり、そして現在はリサイクルショップの経営者です。 ...

英文翻訳術
価格: 924円 レビュー評価:4.75 レビュー数:4
商品副データちくま学芸文庫安西徹雄筑摩書房この著者の新着メールを登録する発行年月:1995年05月登録情報サイズ:文庫ページ数:282pISBN:9784480081971『翻訳英文法』改題書【内容情報】(「BOOK」データベースより)達意の訳文で知られる著者が、文法事項を的確に押さえ、短文を読み解きながら、翻訳の秘訣を伝授する。大学受験生から翻訳家志望者まで、一読三嘆、必読の訳文指南書。この商品の関連ジャンルです。本 > 語学・学習参考書> 語学学習> 英語
Supported by 楽天ウェブサービス


最新ニュース
結婚 情報サイト
携帯ビジネス
お小遣い稼ぎ
友達 メール

PR

コメント


コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字


トラックバック
この記事にトラックバックする:


忍者ブログ [PR]
カレンダー
05 2026/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
カテゴリー
フリーエリア
最新コメント
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
P R